![what is esv bible translation what is esv bible translation](https://3.bp.blogspot.com/--XraBpUo01A/W5EoqOtg6wI/AAAAAAAAD-g/2wXEzkB4-p0VTa1Ck-uLCEbEaKgz1kWnQCEwYBhgL/s1600/4011.translations.jpg)
Mark 1:15 NIV: “‘The time has come,’ he said. Mark 1:15 ESV: “and saying, ‘The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand repent and believe in the gospel.’” Other verses show even more drastic, NAR-friendly additions: “No promise of God is empty of power, for with God there is no such thing as impossibility.”Ĭlearly, there is an idea being added to the original words of the Scripture. This same verse, in The Passion Translation, looks like this: Luke 1:37 KJV: “For with God nothing shall be impossible.” Luke 1:37 NASB: “For nothing will be impossible with God.” Luke 1:37 NIV: “For no word from God will ever fail.” Luke 1:37 ESV: “For nothing will be impossible with God.” Here is that verse in several mainstream versions: This is not an unfair assessment on our part, as passages in The Passion Translation of the Bible show extreme tampering with the text.įor example, on its own website, The Passion Translation quotes Luke 1:37. The above comments imply that the Bible does not mean what it says, and so it needs to be changed to say what it should say. In other words, The Passion Translation of the Bible is not about finding corresponding words in different languages or presenting original words in a new language. “The Passion Translation is more in favor of prioritizing God’s original message over the words’ literal meaning.” Sometimes in order to communicate the correct intended meaning, words needed to be changed.” “… the meaning of a passage took priority over the form of the original words. The FAQ section of The Passion Translation website makes several concerning remarks about the translation process: As it turns out, The Passion Translation of the Bible not only reflects Simmons’ New Apostolic Reformation (NAR) theology, but it appears to be deliberately written in order to promote it. Such efforts are far more prone to personal preferences. However, any translation completed by a single person raises questions of accountability. Part of his success has been in developing translations of Scripture for people with no Bibles in their own language. Simmons has a long track record as a passionate and successful missionary and evangelist. The Passion Translation is primarily the work of a single author, Brian Simmons. The TPT goes well beyond the idea of “translation” and reimagines the Bible as one human author thinks it ought to be written. As it is, The Passion Translation cannot honestly be called a translation or even a paraphrase. If the same material was marketed as a “commentary” or as a “study guide,” it would still be concerning. In truth, The Passion Translation is a re-worded and re-written Bible, apparently intended to support a particular strain of theology.
![what is esv bible translation what is esv bible translation](https://i.pinimg.com/originals/2c/b0/1e/2cb01e618850452f907de9872f9e01fb.jpg)
The most important problem with The Passion Translation of the Bible (TPT) is actually found in its name-specifically, the term translation.